快捷搜索:

让中国说法语,马克龙竭力在中国推广法语,因为他有一个梦想…

目前中国高校有12万学生学法语。

如今,中国有150多所高校开设法语专业,而1999年只有32所。他还希望法语在中国越来越流行,越来越多的中国人会说法语。马克龙梦想三四十年后,法语成为世界上第一语言。

让中国说法语,马克龙竭力在中国推广法语,因为他有一个梦想…

Je veux le dire aux étudiants francophones présents dans cette salle, vous avez fait le bon choix. Le français est un atout pour l'avenir.

我要对在场学法语的同学们说,你们做出了一个正确的选择。会说法语在将来是你们的很大优势。

C'est aujourd'hui la cinquième langue la plus parlée au monde, la quatrième langue d'Internet, la troisième langue des affaires, la deuxième langue la plus apprise dans le monde qui sera parlée par plus de 700 millions de personnes au milieu du siècle, dont 85 % en Afrique. Cela peut être encore davantage si vous décidez de vous l'approprier.

法语是当今世界第五大语言、第四大网络语言、第三大贸易语言和第二大学习语言。到本世纪中叶,将会有超过7亿人说法语,其中85%在非洲。如果你们决定去掌握法语,这一数据将会进一步增加。

La Chine doit être une terre de francophonie, parce que le français est cette langue qui s'est toujours construite dans le dialogue avec les autres langues, dans ces passages de culture à l'autre, dans ces échanges permanents.

中国也应该成为一个流行说法语的地方,因为法语是一门与多种语言对华、多种文化沟通和持续交流构建起来的。

Le français n'est pas une langue hégémonique, c'est une langue qui ne se construit que par le plurilinguisme, et le fait que tant d'entre vous aient fait ce choix est pour moi une source d'espoir. Je n’ai qu’un souhait: faites du français la première langue au monde dans les 30 à 40 ans qui viennent, en décidant de le parler.

法语并非一门霸道的语言,它是只有在多种语言使用能力中得到发展。你们中间这么多人选择学法语,这对我而言,带给我希望。我只有一个愿望:在未来三四十年里后,让法语成为世界第一语言

马克龙:让主席孙儿们学法语

2018年1月9日,在北京人民大会堂举行的中外记者见面会上,马克龙再次极力宣传法语。他说:刚才主席先生告诉我,法语是您女儿的第二外语,我梦想您的外孙外孙女的第一外语将会是法语。

让中国说法语,马克龙竭力在中国推广法语,因为他有一个梦想…

马克龙宣传法语视频如下:

全程视频:中法领导人会见中外记者(法语)

而 且

马克龙还邀请学法语的小朋友们

一起游故宫,告诉他们好好学法语

让中国说法语,马克龙竭力在中国推广法语,因为他有一个梦想…

让中国说法语,马克龙竭力在中国推广法语,因为他有一个梦想…

让中国说法语,马克龙竭力在中国推广法语,因为他有一个梦想…

总统亲自为法语打CALLS

一起来学雨果的语言吧~

据说法语是世界上最美的语言

让中国说法语,马克龙竭力在中国推广法语,因为他有一个梦想…

而且,这还是

一门傲娇和特立独行的语言

让中国说法语,马克龙竭力在中国推广法语,因为他有一个梦想…

说说你对法语的感受?

你为什么会学法语?

您可能还会对下面的文章感兴趣: